Les perles de la traduction française
3 participants
Page 1 sur 1
Les perles de la traduction française
Venez ajouter ici les répliques dont vous trouvez que la signification originale a été perdue dans la traduction!!
Ou poser toutes les questions concernant la traduction!!
Ou poser toutes les questions concernant la traduction!!
Dernière édition par Rookie_Blue_4333 le Sam 16 Juin - 15:41, édité 3 fois
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Re: Les perles de la traduction française
Je ne pense pas que ce topic ait déjà été créé.
En ce qui concerne les répliques:
Je me suis récemment rendue compte que certaines répliques étaient vraiment traduites étrangement.
Il serait peut-être intéressant de mentionner ici celles dont le sens s'est vraiment perdu dans la traduction.
J'en ai une ou deux déjà mais j'essaie d'en trouver encore avant de les poster.
En ce qui concerne les questions:
J'en ai une. Je n'ai que le dvd de la saison 1. Pas encore celui de la saison 2. Mais au début on voit que Sam tutoie Andy et qu'elle le vouvoye. Ensuite la différence est plus floue. Quelqu'un peut-il me dire s'il y a une logique dans ces tutoiements et ces vouvoyements ou ce paramètre n'a pas été pris en compte dans la traduction.
Noulouk, si le topic existe déjà, n'hésite pas à supprimer celui-ci.
En ce qui concerne les répliques:
Je me suis récemment rendue compte que certaines répliques étaient vraiment traduites étrangement.
Il serait peut-être intéressant de mentionner ici celles dont le sens s'est vraiment perdu dans la traduction.
J'en ai une ou deux déjà mais j'essaie d'en trouver encore avant de les poster.
En ce qui concerne les questions:
J'en ai une. Je n'ai que le dvd de la saison 1. Pas encore celui de la saison 2. Mais au début on voit que Sam tutoie Andy et qu'elle le vouvoye. Ensuite la différence est plus floue. Quelqu'un peut-il me dire s'il y a une logique dans ces tutoiements et ces vouvoyements ou ce paramètre n'a pas été pris en compte dans la traduction.
Noulouk, si le topic existe déjà, n'hésite pas à supprimer celui-ci.
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Re: Les perles de la traduction française
En ce qui concerne le tutoiement/vouvoyement, je pense que c'est flou en français parce que les traducteurs/doubleurs doivent eux-mêmes interpréter à quel moment c'est "tu" et à quel moment c'est "vous" étant donné qu'en anglais, "you" correspond tant à "tu" que "vous". C'est comme ça que j'analyse la chose en tout cas
Nathy- Missy Peregrym Lover
- Messages : 1439
Date d'inscription : 06/12/2011
Age : 40
Localisation : Suisse
Re: Les perles de la traduction française
C'est juste qu'entre Sam et Andy, il est parfois un peu déconcertant de les entendre se vouvoyer après qu'ils se soient tutoyer.
Ou alors ils insèrent une notion qui est par exemple : que Sam et Andy se vouvoyent quand ils sont au travail et se tutoient en dehors.
Mais je n'ai pas encore pu vérifier que cette théorie tenait la route tout du long.
Ou alors ils insèrent une notion qui est par exemple : que Sam et Andy se vouvoyent quand ils sont au travail et se tutoient en dehors.
Mais je n'ai pas encore pu vérifier que cette théorie tenait la route tout du long.
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Re: Les perles de la traduction française
C'est tout à fait possible, j'ai pas fait attention à l'époque quand j'ai regardé la saison 2 sur 13ème Rue. Redis-nous si ta thérorie se vérifie
Nathy- Missy Peregrym Lover
- Messages : 1439
Date d'inscription : 06/12/2011
Age : 40
Localisation : Suisse
Re: Les perles de la traduction française
Le topic n'existait pas, donc merci RB433 (dit moi si ça te dérange que j'écrive ton pseudo comme ça) de l'avoir crée !
Je ne regarde malheureusement pas les épisodes en français, sachant que je n'ai pas 13ème rue. Donc je ne pense pas être d'une grande aide si ce coup là...Mais comme vous le dites, le tutoiement/vouvoiement est quelque chose de délicat, dans Bones par exemple, Booth et Brennan se vouvoyaient encore en saison 5 alors qu'ils passent leur journée ensembles, j'ai toujours trouvé ça déstabilisant
Je ne regarde malheureusement pas les épisodes en français, sachant que je n'ai pas 13ème rue. Donc je ne pense pas être d'une grande aide si ce coup là...Mais comme vous le dites, le tutoiement/vouvoiement est quelque chose de délicat, dans Bones par exemple, Booth et Brennan se vouvoyaient encore en saison 5 alors qu'ils passent leur journée ensembles, j'ai toujours trouvé ça déstabilisant
Re: Les perles de la traduction française
Pour le pseudo, pas de souci à ce qu'il soit raccourci. Je sais que "l'officiel" est long.
Je ne me suis pas rendue compte du nombre de fois que je devrais l'écrire quand je me suis inscrite.
La seule chose, c'est soit l'écrire comme tu l'as mis mais en ajoutant un 3, donc RB4333 ou alors la version de mon compte Twitter RBlue4333.
Merci de m'avoir poser la question. Je les ai ajouté dans mon profil sous humeur.
Sais-tu si on sais ajouter un case dans le profil pour ce genre de détail?
Ne ferait-on pas un topic pour les changements dans les profils autres que les bannières et avatars qui sont repris dans le topic "Kit des membres"?
Je ne me suis pas rendue compte du nombre de fois que je devrais l'écrire quand je me suis inscrite.
La seule chose, c'est soit l'écrire comme tu l'as mis mais en ajoutant un 3, donc RB4333 ou alors la version de mon compte Twitter RBlue4333.
Merci de m'avoir poser la question. Je les ai ajouté dans mon profil sous humeur.
Sais-tu si on sais ajouter un case dans le profil pour ce genre de détail?
Ne ferait-on pas un topic pour les changements dans les profils autres que les bannières et avatars qui sont repris dans le topic "Kit des membres"?
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Re: Les perles de la traduction française
Ah exact j'ai oublié un 3 !!
Je sais qu'on peut changer le pseudo, mais si tu veux tu peux écrire dans "commentaires" du profil, je viens d'activer la fonction^^ Sinon je pense écrire RBlue4333 quand je serais feignante !!
Je sais qu'on peut changer le pseudo, mais si tu veux tu peux écrire dans "commentaires" du profil, je viens d'activer la fonction^^ Sinon je pense écrire RBlue4333 quand je serais feignante !!
Re: Les perles de la traduction française
J'ai mis les infos en commentaires. Merci Noulouk.
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Re: Les perles de la traduction française
Merci Noulouk d'avoir mis les commentaires dans le profil à gauche des messages.
Rookie_Blue_4333- Andy McNally
- Messages : 918
Date d'inscription : 24/09/2011
Age : 46
Localisation : Belgique
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum